• 南京郵電大學,翻譯職業教育入門與進階-校企共建課程

    課程介紹

    《翻譯職業教育入門與進階》大學慕課課程由瑞科翻譯公司與南京郵電大學外國語學院聯合出品,面向翻譯專業研究生和本科生、外語專業學生和廣大的翻譯從業者和愛好者,本課程共計18個知識模塊,歷時5個月,由兩家單位的骨干力量精心打造而成,授課老師為翻譯方向的教授、博士、專家和資深人士。

    校企合作共建的翻譯慕課很罕見,本課程立足語言服務行業實踐,以服務翻譯實踐為出發點,同時也不乏指導實踐之翻譯理論的呈現。本慕課的推出,彰顯了瑞科翻譯公司的非凡實力以及在學界和業界的巨大影響力。目前,本公開課程已在中國大學MOOC慕課上線,點擊進入學習。

    課程目錄

    講師團隊

    課程亮點

    • 梳理語言服務行業脈絡
      Illustrating the Past and Present of
      Language Service Industry
    • 鉤沉翻譯發展里程碑事件
      Highlighting Milestones in China's
      Translation History
    • 道技融合:演繹翻譯策略方法
      Demonstrating Strategies and
      Techniques of Translation Practices

    翻譯的職業化訓練

    語言服務行業概論(主講:劉克超)

    語言服務行業創新創業(主講:劉克超)

    翻譯公司管理實踐之營銷管理(主講:范家麗)

    翻譯公司管理實踐之客戶管理(主講:花玲)

    翻譯公司管理實踐之項目管理(主講:葉丹)

    《政府工作報告》翻譯的難與妙(主講:韓剛)

    翻譯過程中的搜索與查證(主講:張廣法)

    術語管理(主講:殷?。?/span>

    現代翻譯技術面面觀(主講:陶李春)

    西學東漸翻譯史話(主講:嚴漢津)

    五四前后詩歌翻譯中的浪漫與現實(主講:嚴漢津)

    語境與詞語翻譯(主講:劉艷梅)

    翻譯質量提升去翻譯腔(主講:劉艷梅)

    從《紅樓夢》英譯說開去(主講:康艷)

    翻譯史上的怪才與通才(主講:羅奕)

    講好中國故事以文化典籍英譯為例(主講:馮輝)

    口譯進階的點與面(主講:王偉)

    亚洲欧美vr色区